Click for History of Reina

THE TRUTH ABOUT THE SPANISH BIBLE

by Robert Breaker III

copyright 2009

Click for History of Valera

 

 

The Spanish Bible Issue is a huge debate among Independent Baptists, who claim to be King James Bible Believers in English.  Instead of finding a version in Spanish that is the closest to the English King James, and the text it's based upon, they often go by tradition, and pick up a Bible that either their group uses, or a translation other Missionaries in their camp use.  These include:  The 1960 Reina-Valera revision, the 1909 Antigua revision, the 1865 American Bible Society revision, or the modern Reina-Valera Gomez

Sadly, the truth about the Spanish Bible Issue, is that all Spanish Bibles have problems, (except the 1602 Purified, which I'll get to in a minute). 

The first whole Protestant Bible was printed in 1569, the work of Cassidoro de Reina.  Sadly, it had errors, as it contained some readings from the LXX, a version which Reina called "full of errors."

After 20 years of revision, Cipriano de Valera had it printed again.  He did not call it a Valera Bible, rather a Second Edition.

Valera's 1602 Spanish Bible was the best in it's day, but it was not perfect.  Even Valera in the preface of his work, encouraged the King of England to search out learned and pious men to pour over the right texts, and give the Spanish-speaking world a pure Bible.  Of course the king did not do this in Spanish, but he did in English with our blessed King James Bible!

Valera's bible wasn't widely distributed.  Years later, when Bible Societies wanted to print Spanish Bibles for evangelism work, they chose not to print the original Valera of 1602 in its entirety, rather to print the catholic Scio text, or revisions based upon it.  (Note: The reason Protestant bible societies printed Catholic bibles is because the Spanish Inquisition was still in effect, and they knew if they passed out a Protestant Bible, Catholics would immediately burn them).

The History of the Spanish Bible, then is a sad one.  Many Hybrid Bibles were produced, containing both Protestant and Catholic readings.  The 1865 American Bible Socieity translation by Pratt is a great example of a hybrid bible.  Even though it changed many things to read much closer to the English King James, it also left many catholic words and readings, as well as some critical text readings from Lachmann and others.  (Note: Pratt loved the critical texts so much he made another translation in 1895 titled LA VERSION MODERNA, in which he used nothing but the critical texts)

CLICK HERE FOR SOME ERRORS IN THE 1865

(Note: One way to tell if your Spanish Bible version is one of these hybrid bibles is to look at John 1:1.  If it says Verbo, it is a Catholic reading.  If it says Palabra, which is what both the 1569 and 1602 read, then you have a Protestant version).

In the 1800's there was no standard Spanish Bible, with many different revisions produced by many different societies, each one reading differently.

As the Spanish Inquisition ended towards the end of the 1800's, evangelical groups quickly grew in Spanish Speaking countries, and the need for a standard Protestant Bible was realized.  A committee of famous Hispanic preachers, scholars, and lecturers was organized, and eventually through their translation work, the 1909 was produced.  Sadly, they used some critical text readings in their work, and what they produced, although it became the standard Spanish Bible until 1960, was a corrupt Bible.     CLICK HERE TO SEE SOME ERRORS IN THE 1909

In 1960, the American Bible Society, published it's modern translation, which is based even more upon the critical texts, the English RSV, and others, making it even more corrupt than the 1909. 

CLICK HERE FOR QUOTE PROVING THE 1960 USED THE RSV IN ITS WORK

When the 1960 came out, no one seemed to want it.  Realizing they might not be able to sell their translation, the American Bible Society inserted the Scofield Bible Notes in their later versions.  The 1960 Reina-Valera revision then began selling like hot cakes.  Sadly, people bought the bible more for the notes, than for the text.  It's hard to understand how so many Christians did not notice all the critical text omissions, additions, and doctrinal errors in the 1960.  Did they even read the text? 

CLICK HERE FOR ERRORS IN THE 1960

In just the last ten to twenty years modern Fundamentalists have awakened to the fact that Spanish Bibles have errors.  But very few have tried to do anything about it.  Yet there have been some.  At one time, a church in Arizona began printing the old 1543 Enzinas New Testament, a Protestant work, claiming it was better than the newer versions.

In 2004, Humberto Gomez, put out his revision, claiming it to be based upon the 1909.  As one studies it through, it proves to be nothing more than a 1960, which corrects many doctrinal errors.  However, it still uses retains old catholic words that have been mixed in in older versions (like the 1865, 1909, 1960). 

CLICK HERE FOR SOME ERRORS IN THE GOMEZ FIRST EDITION

CLICK HERE TO READ MORE ABOUT THE PROBLEMS WITH THE GOMEZ BIBLE

 

The only Spanish Bible that exists today that is based entirely upon the original 1602 Valera is The 1602 Purified Spanish Bible, the work of Iglesia Bautista Biblical de Gracia, a Fundamental, Independent Baptist Church in Monterrey, Mexico.

The church took the original 1569, and 1602, and made sure their versions read as close as possible to these old bibles.  However, they compared the Greek Textus Receptus, the Hebrew Masoretic, and the King James Bible in their work, along with many older Protestant Bibles before 1602.  Their desire was to produce a PURE SPANISH BIBLE based on the right texts, with no catholic or critical text readings!  Their work of over 15 years, with much prayer and fasting, has produced the best Spanish Bible available!

CLICK HERE TO READ MORE ABOUT THE 1602 PURIFIED

CLICK HERE TO SEE THE 1602 PURIFIED IN ADOBE FORMAT

 

POLITICS?

Instead of all Independent, Fundamentalist Baptists uniting around one pure Spanish Bible (like the 1602 Purified), they choose to argue among themselves, each one defending their version, unwilling to change to a better one.  This is sad.  It seems the Spanish Bible Issue isn't about truth and purity, rather about tempers and politics.

It's common to go to a Bible Bookstore of a typical Independent Baptist Church, and see they all sell one Bible in English --THE KING JAMES.  But in Spanish, they have many different versions.  They dogmatically stand for one version in English, but don't do the same in Spanish.  Why?  Most of the time it's because of ignorance.  They just don't know which Bible is the right one is Spanish.

This website has been set up to give you as much evidence as possible about which Bible in Spanish is the right Bible.  I believe it's the 1602 Purified.  And, I'm sure if you'll study the issue, you'll come to same conclusion. 

 

FOR MORE INFORMATION ON THE SPANISH BIBLE ISSUE CLICK BELOW:

 

THE SPANISH BIBLE ISSUE